#2 Pourquoi ce podcast est utile pour vous ? このポッドキャストが便利な理由

Podcast

このエピソードの概要

【日仏原稿 Transcription】
https://bonnevivante.info/episode2/

ポッドキャスト「Bonne vivante」第2回目エピソードです。
このポッドキャストが便利な理由4つと、作成の動機2つについてお話しています。
日本人のフランス語話者(フランコフォン)を勇気づけたい!という思いで配信しています。

BGMはhttps://audionautix.comからお借りしています。

日本語・フランス語原稿 Transcription bilingue

オープニング

Bonjour à tous, bienvenus sur le podcast “Bonne vivante”. Ce podcast bilingue, en français et japonais, est destiné à tous ceux qui s’intéressent à la France, sa langue et sa culture.
Je m’appelle Sae, je suis japonaise et je vous partage le plaisir d’apprendre le français à travers ce podcast.


Avant de commencer l’épisode d’aujourd’hui, j’aimerais remercier tous ceux qui ont écouté le premier épisode de ce podcast et qui sont allés voir mon site, Bonne vivante.info.
Vous étiez nombreux à m’envoyer des commentaires chaleureux et ça m’a fait vraiment chaud au cœur. Vous êtes ma motivation pour que je continue ce projet.
Abonnez-vous à ce podcast sur votre plateforme favorite pour ne pas rater les nouveaux épisodes. Il est désormais disponible sur Spotify, Apple podcast, iTunes, Google podcasts et Podcast Addict.
Dans ce deuxième épisode, je vais vous parler de pourquoi ce podcast est utile pour vous, ainsi que les raisons pour lesquelles je l’ai créé. Alors… c’est parti !

皆さんこんにちは。ポッドキャスト「Bonne vivante」へようこそ。 この日仏バイリンガルポッドキャストは、フランス・フランス語・フランス文化に興味のあるすべての方に向けて配信しています。
私の名前はSaeです。日本人で、このポッドキャストを通じて、フランス語を学ぶ喜びを皆さんにシェアしています。


今日のエピソードを始める前に、前回の第1回目エピソードを聞いてくださった方、そして私のサイト、Bonnevivante.infoに訪れてくださった方、どうもありがとうございました。たくさんの方が温かいコメントを送ってくださり、すごく心が温まりました。聞いてくださっているあなたが、私がこのプロジェクトを続ける上でのモチベーションになっています。
新しいエピソードが出たときに逃さないよう、ぜひこのポッドキャストを購読してください。このポッドキャストは、現在、Spotify、Apple podcast、iTunes、Google podcastsとPodcast Addictで聴くことができます。

今日の第2回目エピソードでは、なぜこのポッドキャストがあなたにとって便利かということと、ポッドキャストを私が作った理由についてお話しします。 それでは…始めましょう!

なぜこのポッドキャストは便利なのか?の4つの理由

Pourquoi ce podcast est utile pour vous ? J’ai 4 raisons.
Pour commencer, parce que ce podcast est bilingue. Comme vous pouvez le remarquer, après quelques phrases en français, vous entendez leur traduction en japonais. Ainsi, vous pouvez immédiatement vérifier si ce que vous venez de comprendre était correct, sans même lire le texte.
En plus, même si vous n’apprenez pas le français, il n’y a aucun problème pour comprendre ce podcast.

Deuxièmement, parce que la transcription de ce podcast est disponible sur mon site, bonnevivante.info. Cela vous permet de vérifier le vocabulaire ou les phrases que vous n’avez pas comprises en écoutant. Vous pouvez aussi faire des exercices de dictée ou shadowing, qui sont des entraînements très efficaces pour votre compréhension orale et votre prononciation. Je vous parlerai de ces exercices prochainement.

Troisièmement, parce que je vais traiter des sujets divers dans ce podcast ! Il y a plein de ressources qui se focalisent sur l’apprentissage du français. Dans ce genre de ressources , ils expliquent la grammaire, le vocabulaire, etc.
Elles sont bien utiles , mais je trouve qu’il est aussi très important d’apprendre une langue dans la vie de tous les jours et dans des vrais contextes, de façon naturelle. Par exemple, je vais parler de ma vie quotidienne, de la différence culturelle entre la France et le Japon, des actualités françaises, etc. Vous allez donc pouvoir apprendre le français avec beaucoup de plaisir et d’intérêt, parce que vous découvrez aussi la société et la culture françaises.

Enfin, parce que je trouve que le format de podcast est idéal pour tous ceux qui veulent apprendre quelque chose ! Vous pouvez l’écouter n’importe où : dans le train, chez vous, dans une salle de sport, pendant votre promenade… Vous pouvez m’écouter tout en faisant une autre activité et vous n’avez besoin ni de livre, ni de texte pour apprendre. Si vous téléchargez les épisodes, vous pouvez les écouter sans internet.
Moi aussi, j’écoute beaucoup de podcasts pour apprendre le français, l’anglais, l’actualité et pour écouter les témoignages des gens et j’adore ça ! Le podcast n’est pas encore si connu au Japon, donc j’espère que je vous le fais découvrir.

あなたにとってこのポッドキャストが役立つ理由は何でしょう?4つ理由をお話しします。
まず初めに、このポッドキャストがバイリンガル形式だからです。お聞きの通り、いくつかのフランス語フレーズの後、その日本語訳を言っています。そのため、今聞いて理解したことが正しいかどうかを、テキストを読まずに確認することができます。
さらに、もしあなたがフランス語を勉強していなかったとしても、このポッドキャストを理解するのには何の問題もありません。

次に、このポッドキャストの原稿が私のサイトで取得可能だからです。聞いていて分からなかった単語やフレーズを、後から原稿で確認することができます。また、リスニングや発音の向上のために効果的な、ディクテやシャドーイングの練習にも使えます。これらの練習方法については、また別途ご紹介したいと思います。

三点目に、このポッドキャストでは多様なトピックを取り上げるからです。フランス語学習だけに特化したリソースはたくさんあると思います。そうしたコンテンツでは、文法や語彙について説明されています。
もちろん、それらのリソースも便利ですが、私は、言語を日常生活の実際の文脈の中で、自然に学ぶこともとても大事だと考えています。このポッドキャストでは、例えば、私の日常生活・フランスと日本の文化の違い・フランスの時事ニュースなどについてお話しします。フランス社会や文化について学びながら、楽しく、興味を持ってフランス語を学習することができます。

最後に、ポッドキャストという形式は、何かを学びたい人にとって理想的だと思うからです。ポッドキャストは、電車の中・ご自宅・スポーツジム・散歩中など、どこからでも聞くことができます。何か他のことをしながら聴けて、勉強するのに本もテキストも必要ありません。エピソードをダウンロードすれば、インターネットなしで聴くことができます。
私自身も、フランス語・英語・ニュースについて学んだり、人々の体験談を聴いたりするためにポッドキャストをたくさん聞いていて、ポッドキャストが大好きです。ポッドキャストは日本ではまだあまり知られていないようなので、このポッドキャストBonne vivanteが、あなたがポッドキャストを聴くきっかけになれば嬉しいと思います。

ポッドキャストを作ることにした2つの動機

Ensuite, pourquoi j’ai créé ce podcast ? J’ai 2 motivations qui m’ont poussé à le faire.


Tout d’abord, j’ai voulu offrir un document audio facile à utiliser pour les apprenants du français. En tant qu’apprenante du français moi-même, je trouve qu’au Japon, il y a très peu de documents pratiques pour s’entraîner à écouter et parler le français. Comme vous devez le savoir, nous, les Japonais sommes habitués à apprendre une langue étrangère par la grammaire, en lisant des textes. Ainsi, nous sommes plutôt doués pour la compréhension écrite et pour répondre aux questions grammaticales. Par contre, quant à la vraie communication avec des gens, nous avons tendance à être trop timides, à cause du manque de confiance en soi ou de la peur de faire des fautes. Si vous vous êtes déjà sentis maladroits, gênés ou même stupides en essayant de parler en français (ou dans n’importe quelle langue étrangère…), ne vous inquiétez pas, c’est normal ! Je connais exactement ce ressenti, car moi aussi, je suis passée par là. Et si nous sommes ainsi, c’est seulement parce que malheureusement, dans notre éducation, il n’y a pas assez de pratique à l’oral. Ce n’est pas de votre faute !
Ecouter un audio de manière régulière et répétée, c’est incroyablement efficace pour savoir mieux parler. Sans vous en rendre compte, votre français s’améliorera petit à petit. Croyez-moi et suivez-moi.

Alors, je passe maintenant à ma deuxième motivation. Si j’ose parler en français alors que je ne suis pas francophone de naissance, c’est pour encourager les apprenants japonais du français ! Moi aussi, au cours de mon apprentissage linguistique, j’ai écouté plusieurs podcasts et regardé des vidéos créées par des Japonais, dans lesquelles ils osaient parler en langues étrangères (surtout en anglais), même s’ils ne sont pas natifs .
Cela m’a beaucoup inspirée et je me suis dit que “ce qui est important, n’est pas d’être parfaite, mais cette attitude d’essayer de communiquer. S’ils en sont capables, moi aussi, j’arriverai à parler en français, comme eux !”.
Mon souhait, c’est qu’en écoutant mon podcast, les apprenants du français réalisent qu’il y a des francophones au Japon aussi et qu’ils ne sont pas seuls !
Moi aussi, j’ai commencé le français en tant qu’étrangère et je sais que c’est difficile, mais maintenant, j’arrive à communiquer en français. Et c’est seulement parce que j’ai commencé un peu plus tôt que vous et que je continue un peu plus longtemps que vous. Donc, vous aussi, vous êtes tout à fait capables de parler en français !

では次に、私がこのポッドキャストを作った理由はなんでしょう?2つの動機がありました。


まず一つ目の動機は、フランス語学習者にとって使いやすいオーディオ資料を提供したかったということです。私自身、フランス語の学習者として、日本には、フランス語を聞き・話す練習のための便利な教材がとても少ないと感じています。ご存じのとおり、日本人は言語を学ぶとき、文法から始め、テキストを読みながら勉強することに慣れています。そのため、私たちは文章の読解や文法問題への回答が得意です。しかし、人と実際にコミュニケーションすることにおいては、自信がなかったり、間違えることが怖かったりするせいで、内気になりすぎる傾向があります。これまでに、フランス語やその他の外国語を話そうとして、ぎこちない感じ・気まずい思い・または自分が馬鹿みたいに感じてしまったことがありますか?心配しなくて大丈夫、それはいたって普通のことです。私も同じ経緯を辿ってきたので、その気持ちがとてもよく分かります。私たちがこういうふうに感じてしまうのは、残念ながら教育の場において、口頭で話す機会が十分にないからで、あなたのせいではありません。
オーディオ教材を定期的に・繰り返し聴くことは、うまく話せるようになるために驚くほど効果的です。気づかないうちに、いつのまにか、フランス語が少しずつ上達します。信じて、しばらく私のポッドキャストを聞いてみてください!

それでは、もう一つの動機に移ります。生まれながらにしてフランス語話者というわけではないのに、こうしてあえてフランス語で話そうと決めたのは、日本人のフランス語学習者を勇気づけたいと思ったからです。私も、語学学習するうえで、日本人が作ったポッドキャストやビデオをたくさん聞いたり見たりしてきました。そうしたコンテンツの中で、彼らは、ネイティブでなくても、勇気をもって外国語(おもに英語)で話していました。
それにすごく刺激を受け、「大切なことは完璧であることではなく、コミュニケーションしようとするこの態度なんだな。彼らのように、私もフランス語が話せるようになるはず!」と思いました。
私の願いは、このポッドキャストを聴いた学習者の方が、日本にもフランス語話者(フランコフォン)がいて、フランス語を勉強しているのは自分だけじゃない、と気づいてくださることです。

私も外国人としてフランス語を始めたので、フランス語が難しいことはよく分かっています。でも今はフランス語でコミュニケーションできるようになりました。そしてそれは、ただあなたよりも私が少し早く始め、少し長く継続しているからにすぎません。だから、あなたもきっとフランス語が話せるようになると思いますよ!


今日の語彙と表現

On révise maintenant le vocabulaire et les expressions dans cet épisode ensemble. Répétez après moi.

それでは、今回のエピソードに出てきた語彙と表現を一緒に練習しましょう。
私の後に続いて、声に出してください。

フランス語日本語
1disponible利用・入手可能な
Cet appartement est disponible tout de suite.このアパートはすぐに利用(入居)可能です
2se focaliser sur~に集中する
Pardon, je ne peux pas sortir ce soir.
Je dois me focaliser sur mes révisions pour mon examen.
ごめん、今夜は出かけられないよ。
試験のために勉強に集中しなくてはならないから。
3n’importe oùどこでも、どこにでも
Il ne faut pas jeter les déchets n’importe où.ごみをどこにでも捨ててはならない。
4habitué(e) à~に慣れている
Je viens de m’installer au Japon.
Je ne suis pas encore habitué à utiliser les baguettes.
私は日本に移ったばかりです。
まだ箸を使うのに慣れていません。
5se sentir maladroit(e)気まずい思いをする
Je n’aime pas chanter devant les gens.
Je me sens trop maladroit au karaoke.
私は人前で歌うのが好きではない。
カラオケではすごく気まずい思いをする。
6Ce n’est pas de votre faute.
Ce n’est pas de ta faute.
あなた(君)のせい・責任ではないよ。
7oser + 動詞原形思い切って~する、あえて(勇敢にも)~する
Je n’ose pas lui dire qu’il a tort.彼に間違っていると言う勇気がないわ。

エンディング

J’espère que cet épisode vous a plu. Avez-vous des questions ? Est-ce qu’il y a des sujets que vous voulez que je traite ? Je suis très curieuse d’avoir vos retours. N’hésitez pas à m’envoyer un mail à [l’adresse e-mail]. Sinon, vous pouvez aussi écrire des commentaires sur mon site, Bonne vivante.info. Pour retrouver la transcription entière et le vocabulaire essentiel de cet épisode aussi, allez consulter mon site. Je mets tous les liens en description.
Merci beaucoup pour votre écoute, à la prochaine fois ! Salut salut !

このエピソード、気に入っていただけましたか?何かご質問はありますか?扱ってほしいテーマはありますか?ご意⾒・ ご感想をいただけるとすごく嬉しいで す。 ぜひ、(メールアドレス)にメールを送ってください。または、私のサイト、Bonne vivante.infoでコメ ントをお願いします。このエピソードの 原稿と重要語彙を確認したい場合も、サ イトをご覧ください。 すべてのリンクをポッドキャストの概要欄に貼っておきます。
聞いてくださって本当にありがとうございます。ではまた次回!またね!

ご意見・ご感想・ご質問お待ちしております!

気に入っていただけたら、ぜひPodcastの購読をお願いします。
扱ってほしいテーマのリクエスト、ご質問など、Podcastへのご意見・ご感想は、
各エピソードの記事にコメントしていただくか、当サイトのお問い合わせフォームからお願いします。

コメント

タイトルとURLをコピーしました